Wij houden van fado muziek. Niet dat ik er een kast vol van heb, maar met zekere regelmaat gaan we er even voor zitten.
Het is ontroerende muziek, ondersteund door die prachtige Portugese taal.
Wij luisteren vaak naar een nummer op een CD van Amalia Rodriguez: Com Que Voz.
Ik heb er wel de tekst van, maar spreek en lees geen Portugees. Iemand wel?
Com que voz chorarei meu triste fado,
que em t�o dura paix�o me sepultou.
que mor n�o seja a dor que me deixou
o tempo, de meu bem desenganado.
Mas chorar n�o estima neste estado
aonde suspirar nunca aproveitou.
triste quero viver, poi se mudou
em tisteza a alegria do passado.
Assim a vida passo descontente,
ao som nesta pris�o do grilh�o duro
que lastima ao p� que a sofre e sente.
De tanto mal, a causa � amor puro,
devido a quem de mim tenho ausente,
por quem a vida e bens dele aventuro.
Volgens mij onze collega Manuel Nascimento
GeeJee
FF Googlen
Com que voz chorarei meu triste Fado
Met deze stem zal ik mijn droevige fado bewenen,
Que em t�o dura paix�o me sepultou.
Die me in zulke harde hartstocht heeft begraven.
Que mor n�o seja a dor
Als het niet de pijn is
Que me deixou o tempo,
Die me de tijd heeft gelaten,
De meu bem desenganado.
Van mijn ontgoocheling.
Mas chorar n�o estima neste estado
Maar huilen betekent niets in deze staat,
Aonde suspirar nunca aproveitou.
Waar het zuchten nooit heeft geholpen.
Triste quero viver,
Droevig wil ik leven,
Pois se mudou em tristeza
Want in treurigheid is veranderd
A alegria do passado
De vrolijkheid van het verleden.
De tanto mal, a causa � amor puro,
De oorzaak van zoveel pijn is zuivere liefde
Devido a quem de mim tenho ausente,
Die ik moet aan degene die ver van mij is.
Por quem a vida e bens dele aventuro.
Voor wie alles een avontuur is.
nogmaals
geejee